1) Was Ist Ein Notariell Vereidigtes Büro Und Gibt Es Ein Büro Was Nicht Vereidigt Ist?
Notariell Vereidigtes Büro Ist Ein Offizielles Betrieb, In Der Eine Manschaft Für Alle Sprachen Vereidigte Übersetzer Also Profis, Tätig Sind Und Den Notaren Unterstellt Sind. Offiziell Gibt Es Keine Nicht Vereidigte Übersetzungsbüro.
2) Wo Werden Die Ðbersetzer Vereidigt ?
Die Übersetzer Legen Ihre Dokumente (Universitätsdiplom, Transcript, Bescheinigung Über Hochschulstudium, Masterurkunde Usw..) Über Ihre Sprachkenntnisse Beim Übersetzungsbüro Vor Und Wenn Das Übersetzungsbüro Durch Vornahme Einer Musterübersetzung Sich Davon Vergewissert Hat, Dass Der Bewerber Diese Sprache Kennt Und Übersetzen Kann, Nimmt Der Notar Durch Bestätigung Des Übersetzungsbüros Die Vereidigung Der Übersetzer Vor, Erstellt Eine Beeidigungsbescheinigung Und Der Übersetzer Wird Vor Dem Notar Beeidigt, Dass Er In Beiden Sprachen Richtig Und Fehlerfrei Übersetzen Wird.
3) Welche Gründungen Sind Es, Denen Sie Unterstellt Sind?
Justizministerium Der Republik Türkei, Notare, Bürgermeisteramt, Konsulate
4) Wie Werden Die Vereidigte Übersetzer Ausgewählt?
Je Nach Dem Ausbildungsgrad Und Ausbildungslage Und Nach Möglichkeit, Dass Diese Ausbildungslage Hoch Gehalten Wird Abteilung, Die Er Nach Dieser Sprache Beendet Hat Ob Er Im Ausland Sich Aufgehalten Hat Oder Im Ausland Eine Schule Oder Kursus Abgeschlossen Hat.
5) Was Ist Ein Vereidigungsprotokoll ?
Vereidigungsprotoll Ist Ein Durch Den Notar Erstelltes Protokoll Welche Sprache Der Übersetzer Übersetzen Kann Und Unpartaisch Richtig Und Mangelfrei Übersetzt.
6) Kann Für Jeden Ein Vereidigungsprotokoll Erstellt Werden ?
Nein, Denn Eine Sprache Können Ud Übersetzen Sind Verschiedene Dinge
7- Wie Wird Ein Dokument Vorbereitet, Das Notariell Beglaubogt Werden Soll Und Wird Es Hierfür Eýn Zusätzliches Honorar Erhoben ?
Das Dokument, Das Beim Übersetzungsbüro Für Die Übersetzung In Auftrag Gegeben Wird, Wird Nach Erledigung Der Übersetzung In Zwei Kopien Erstellt. Unten Kommt Die Kopie Des Originals Und Oben Wird Die Übersetzung Des Originals Angeheftet. Ein Solches Paar Wird Eine Für Notarakten Und Eine Für Den Kunden Beim Notar Beglaubigt. Die Beglaubigung Kann Diese Unterlagen In Beliebiger Zeit Beim Notar Beglaubigen Lassen. Wenn Diese Ausgabe Dem Übersetzungsbüro Übertragen Ist, Kann Das Büro Diese Beglaubigung Vornehmen Lassen. Es Werden Für Diese Beide Kopien Keine Weitere Gebühren Verlangt. Nur Die Notargebühren Werden Dem Übersetzungsbüro Übergeben, Wenn Das Büro Die Beglaubigung Vornehmen Lassen Sollte.
8- Sýnd Notargebühren Im Übersetzungshonorar Eingeschlossen ?
Nein Nicht Eingeschlossen, Weil Notar Eine Andere Gründung Ist, Werden Die Übersetzungshonorar Und Notargebühren Getrennt Errechnet.
9- Müssen In Allen Sprachen Übersetzer Im Büro Anwesend Sein, Wenn Nicht Wie Werden Die Tätigkeiten Erledigt?
Nein Es Ist Nichtunbedingt Erforderlich, Die Dokumente Können An Den Übersetzer Per Telefax Oder E-mail Zugesandt Werden. Und Auf Die Gleiche T Und Weise Kommen Sie Wieder Zurück. Wenn Die Unterlagen Notariell Beglaubigt Werden Sollte, Müssen Sie Durch Einen Vereidigten Übersetzer Kontrolliert Und Im Büro Unterzeichnet Werden.
10- Können Sie Eigenständig Erledigte Übersetzungen Bei Einem Übersetzungsbüro Beglaubigen Lassen Und Was Würde Es Kosten ?
Ja, Sie Können Es Beglaubigen Lassen Natürlicherweise Wird Das Übersetzungsbüro Die Von Ihnen Erledigte Übersetzungen Kontrollieren Und Hierfür Je Nach Sprache Die Hälfte Des Übersetzungshonorars Als Gebühr Erhoben.
11- Genügt Es Eine Sprache Zu Können, Um Eýne Vereidigte Übersetzer Zu Werden ?
Nein Es Genügt Nicht, Sehen Sie Bitte Die Fragen/Antworten Nr. 4 Und 6
12- Wie Berechnen Sie Das Honorar Der Übersetzungen ?
Wenn Die Übersetzungen Standartdokumente Sind (Z. Bsp. Vorstrafenregister, Aufenthaltsbescheinigung, Geburtsurkunde Usw.) Also Eins Zu Eins Aus Einer Seite Bestehen, Wird Ein Honorar Für Eine Seite Erhoben
Bei Mehreren Seiten Oder Insgesamt Aus Einem Block Bestehenden Übersetzungen Werden Die Charaktere Der Zielsprache Aufgezählt Und Entsprechend Eine Berechnung Vorgenommen.
Abzählung Der Charaktere : Es Ist Die Summe Der Buchstaben Und Zahlencharakter In Dem Übersetzten Text.
Jede 1000 Charakter Wird Als 1 Seite Berechnet.
P.S. : Bei Mýcrosoft Word Können Sie Über Menupunkt Charakterabzählung Eingeben Und Dies Selbst Erlesen
13- Ich Kan Wie Ein Profi Schriftlich Und Wörtlich Übersetzen Und Möchte Vereidigte Übersetzer Werden, Was Muss Ich Tun ?
Sehen Sie Bitte Die Fragen/Antworten Nr. 2 Und 4
14- Muss Ich Meine Übersetzung Unbedingt Bei Dem Notar Beglaubigen Lassen, Dem Das Übersetzungsbüro Unterstellt Ist ?
Ja, Denn Bei Welchem Notar Die Vereidigungsprotokolle Der Übersetzer Existieren, Nur Dort Muss Der Kunde Seine Übersetzung Beglaubigen Lassen .
15- Wie Werden Die Preise Der Sprachen Festgelegt?
Es Gibt Offiziell Keine Preisliste Und Die Übersetzungsbüros Legen Ihre Preise Selbst Fest. Die Preise Der Sprachen Werden Je Nach Sprache Und Schweregrad Der Übersetzung Festgelegt.
Beispiel : Für Die Englische Sprache Kann Man Sehr Leicht Einen Übersetzer Finden Und Ist Im Vergleich Zu Den Anderen Sprachen Billig. Aber Hebräisch Ist Eine Schwer Findbare Sprache Und Daherkostet Sie Mehr Als Die Andere Sprachen.
|